Російськомовні школи перейдуть на українську: як це буде?

У МОН розповіли, коли російськомовні школи перейдуть на українську мову навчання, і як буде відбуватися адаптація.

Російськомовні школи в Україні з нового навчального року переходять на українську мову навчання. У зв’язку з цим вчителі пройдуть курси підвищення кваліфікації в рамках підготовки до переходу на українську мову викладання.

Про це повідомила міністр освіти і науки України Ганна Новосад, передає «Інтерфакс-Україна».

«Ми зараз готуємося до того, щоб з вересня школи, які навчалися російською, з п’ятого класу перейшли на вивчення предметів українською мовою. При цьому рідна мова і література викладатиметься на російській. Плюс є можливість факультативів та позакласного навчання. А початкова школа залишається на рідній мові «, — повідомила Новосад в інтерв’ю інформаційному агентству.

На уточнююче запитання, чи не буде у дітей, особливо в старших класах, проблем з вивченням предметів зі специфічною термінологією, через різке переходу з російської на українську мову, міністр зазначила, що буде певний адаптаційний період, а за результатами першого року можна подивитися , як це відбувається, і, можливо, відкоригувати навчальні програми.

«Нам зараз насправді важливіше підготувати вчителів, щоб вони були готові викладати державною мовою і підтягнули свою термінологію. Для них ми будемо робити окремі курси підвищення кваліфікації, літню школу для того, щоб вони поліпшили свої знання мови», — підкреслила вона.

Що стосується того, чому Україна для російської мови не відстрочила перехідний період імплементації мовної статті закону «Про освіту» до 2023 року, як для мов Європейського Союзу, Новосад зазначила, що в першу чергу це було аргументовано близькістю мов. За словами міністра, для дітей, які навчаються російською мовою, вивчити українську і вчитися на ньому значно легше, ніж для дітей, які, наприклад, вчаться угорською мовою, оскільки російську й українську мову відносяться до однієї мовної групи і в російськомовному середовищі українську мову так чи інакше завжди присутня.

«Це середовище, в якому українська мова чують. Тому для них цей перехід буде менш болючим і менш складним», — впевнена міністр.